「新品の “目” を取り付けたなら」〜 “Brand New Eyes” / Bea Miller
When I'm looking at myself
I see a thousand perspectives of me
Every one of them is showing me
A side of myself I can't see
自分のことを改めてじっくり見つめてみると
数え切れないくらい たくさんの
“これが私だ” っていう見え方と出会うの
その一つ一つが
自分でも気づいていない私自身の横顔を
教えてくれるわ
I'm wide awake now
I'm free of the doubt
Don't wanna look down
And if I fall out
I lay on the ground
And look to the clouds
私は今 すっかり目覚めた状態
そのことに疑いはない
落ち込んで過ごすのは もう嫌なの
だから
もしうまく行かないことが起きたら
自分が立っているところに身を委ねて
空高く浮かぶ雲に目を向けるわ
It's like I got brand new eyes
And I can finally see
What is always been right there in front of me
And with these brand new eyes
I'll take in everything
And I'll finally see... me
これってまるで
真っさらな “目” を手に入れたみたいな感じ
おかげで
今までずっと私のすぐ目の前にあったものを
やっと見ることが出来る
この新品の両目を使って
どんなことでも受け入れるわ
そしてついに出会うの… 本当の私に
I can finally see,I can finally see it
I can finally see,I can finally see it
やっと見れる
ようやく分かる時が来た
とうとう見られるの
ついに自分で分かる時が来た
Could've let the world decide
All of the things that I can or can't do
What if I had taken all the things that broke me
And made them my truth?
今まで私
“自分にはこれが出来る” “自分にはこれは出来ない” ってことを
ひとつ残らず世間に言われる通りに
決めてしまっていたも同然だった
私をズタズタにしたものを 全て我慢して受け入れて
“これが私だ” “これが現実だ” って思うような生き方を もし してたら
私は どんなことになっちゃうの?
I'm wide awake now
I'm free of the doubt
Don't wanna look down
And if I fall out
I lay on the ground
And look to the clouds
私は もう すっかり目が覚めたわ
確信してるの
うなだれながら生きるのは もう嫌
だから
もし放り出されちゃったら
地べたに横になって
空高く浮かぶ雲に目を向けるわ
It's like I got brand new eyes
And I can finally see
What is always been right there in front of me
And with these brand new eyes
I'll take in everything
And I'll finally see... me
これってまるで
真っさらな “目” を手に入れた みたいな感じね
おかげで
今までずっと私のすぐ目の前にあったものを
やっと見ることが出来る
この新品の両目を使って
どんなことでも この手に掴むわ
そして ついに出会うの… 本当の私と
I can finally see,I can finally see it
I can finally see,I can finally see it...
やっと見れる
ようやく分かる時が来た
とうとう見られるの
ついに自分で分かる時が来た...
“Brand New Eyes”/ Bea Miller(ビー・ミラー)
(From the original motion picture “WONDER”)
映画『ワンダー君は太陽』より